Blogia

Núria Pinar

Haiku

Haiku

L'haiku és una de les formes de poesia tradicional japonesa més esteses.
L'haiku es compon de tres versos de 5, 7 i 5 morae (unitat fonètica similar a la síl·laba).

Aquí un intent de haiku fet per mi:


Bajo la luna
estábamos estirados
aquella noche.

 

Rubén Darío

Cuento a Margarita.

Margarita,está linda la mar,

 y el viento

lleva esencia sutil de azahar;   

yo siento

en el alma como una alondra cantar:

tú acento.

Margarita te voy a contar

un cuento.

Este era un rey que tenía

un palacio de diamantes,

una tienda hecha del día

y un reballo de elefantes,

un kiosco de malaquita,

un gran manto de tisú

y una gentil princesita

tan bonita,

tan bonita como tú.

Una tarde,la princesa

vio una estrella aparecer;

la pricesa era traviesa

y la quiso ir a coger.

La quería para hacerla

decorar un prendedor,

con un verso y una perla

y una pluma y una flor.

Las princesas primorosas

se parecen mucho a tí:

cortan lirios,cortan rosas,

cortan astros,son así.

Pues fue la niña bella

bajo el cielo y sobre el mar

a cortar la blanca estrella

que le hacía suspirar.

Y siguió camino arriba

por la Luna y mas allá.

Mas lo malo,es que ella iba

sin permiso de papa.

Cuando estuvo ya de vuelta

de los Parques del Señor,

se miraba toda envuelta

en un dulce resplandor.

-Y el rey dijo:"¿Que te has hecho?"

"Te he buscado y no te hallé"

y ¿que tienes en el pecho

que encendido se te ve?

La princesa no mentía.

Y así dijo la verdad:

-"Fui a cortar la estrella mía

a la azul inmensidad".

Y el rey clama:-¿No te he dicho

que el azul no hay que tocar?

¡Que locura!¡Que capricho!

El señor se va enojar.

Y dice ella:"No hubo intento;

yo me fui no se por qué"

Por las olas y el viento fui a la

estrella y la corté.

Y el papa dice enojado:

-"Un castigo has de tener:Vuelve al cielo

y lo robado vas a hora a devolver".

La princesa se entristece por su

dulce flor de luz,cuando entonces

aparece sonriendo el Buen Jesús.

Y así dice:"En mis campiñas

esa rosa le ofrecí;son mis flores de

las niñas que al soñarpiensan en mi"

Viste el rey ropas brillantes y luego

hace desfilar cuatrocientos elefantes

a la orilla de la mar.

La princesa está bella,

pues ya tiene prendedor en el que lucen

con la estrella verso,perla,pluma

y flor.

Margarita,está linda la mar,y el

viento;lleva esencia sutil de azahar:tu aliento.

Ya se que lejos de mi vas a estar,

guarda niña un gentil pensamiento,

al que un dia te quiso contar un

cuento.

 He trobat aquest vídeo animat del poema de Rubén Darío.

 

F. Parcerisas

F. Parcerisas

AFAITAT

 

Contempla't al mirall, desconegut i igual,

ensopit pel son, sorprès de veure't.

Aquests solcs o aquesta grisor a les temples

ja els has anat acceptant de grat

-hoste feliç, quasi imprevist,

que no recordes quin dia va aparèixer.

És el preu descarat que et cal pagar

per la fictícia intimitat del cos.

I, ara, comença a afaitar-te.

La fulla, abans ràpida i freda,

ja no llisca, tensa, per la pell

amb frec plaent d'esquí jovenívol:

has de tibar la galta flàccida

amb els dits. No desesperis.

Potser si evites, astut per força,

la marca vergonyant d'un tall

podràs oblidar que l'aliança amb el cos

 ja ha començat a dissoldre's.

-Aquest es un poema que hem va recomanar el Jordi quan buscava informació de F.Parcerisas. D'aquest autor n'he trobat un munt d'informació.                                                        

Si us interesa: http://www.uoc.edu/lletra/noms/fparcerisas/index.html on he trobat poemes seus explicats i recitats.Riendo

 

Jorge Bucay

Aquí un video de la história "El buscador" de Jorge Bucay, que escoltava cuan era més petita.

 


Catul

Catul

Da mi basia mille, deinde centum,dein mille altera, dein secunda                                                                                                                                                                       centum,deinde usque altera mille, deinde centum.Dein, cum milia                                                                                                                                                                                         multa fecerimus,conturbabimus illa, ne sciamus,aut ne quis malus                                                                                                                                                                                    invidere possit,cum tantum sciat esse basiorum.    

                                                                                                                             
TRADUCCIÓ AL CATALÀ.                                                                                                                                                                        

Dona’m mil besos, i després cent, i després mil més, després                                                                                                    una  segona vegada cent, després encara mil altres, després cent.                                                                                         Llavors quan ens hàgim abraçat milers de vegades, confondrem els                                                                                     comptes per no reconèixer-los més, de per que                                                                                                                         un esperit maligne ens pugui llançar el mal d’ull i puga saber                                                                                                       el nombre dels nostres besos

No he trobat cap vídeo relacionat amb Valeri Catul.

Paraules d'amor

Ella em va estimar tant...
Jo me l'estimo encara.
Plegats vam travessar
una porta tancada.

Ella, com us ho podré dir,
era tot el meu món llavors
quan en la llar cremàvem
només paraules d'amor...

Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprendre'n,
tot just despertàvem del son dels infants.

En teníem prou amb tres frases fetes
que havíem après d'antics comediants.
D'històries d'amor, somnis de poetes,
no en sabíem més, teníem quinze anys...


Ella qui sap on és,
ella qui sap on para.
La vaig perdre i mai més
he tornat a trobar-la.

Però sovint en fer-se fosc,
de lluny m'arriba una cançó.
Velles notes, vells acords,
velles paraules d'amor…

Aquest poema li dedico a la Marta Peiró perquè m'agrada moltíssim i crec que a ella també li agradarà.

 

És un video de tv3 cantat per Juan Manuel Serrat